FORUM :: ФОРУМ  
Грузия: новый портал  
Домой | По разделам | Последние 80  
Домой
Профиль
Вопросы
 
Поиск
 
Форум  (80)  (К)
Фотогалерея
Файлы
Публикации
Журналы
Рецепты
Ссылки

1934
Родилась Лия ЭЛИАВА, грузинская актриса.

1918
После распада сформированой в апреле Транскавказской федеративной республики вслед за Грузией объявили о своей государственной независимости Армения и Азербайджан.

search pnForum latest posts Note: Registered users can subscribe to notifications about new posts Note: Registered users can subscribe to notifications about new posts

to previous topic Print topic to next topic

Start ::  КУЛЬТУРА ::  Музыка ::  Тексты и Переводы Грузинских Песен (продолжение)
Moderated by:

Goto page : Previous Page 1 | 2 | 3
Bottom 

Тексты и Переводы Грузинских Песен (продолжение)

ritsa Posted: 13.03.2014, 11:40

ritsa

registered: 02.04.05
Posts: 2617

Holly Land, Tel-Aviv
  
last visit: 30.03.14
627-584
Мариам Элиешвили - Чвен ахла ертуртс
Текст : Миндиа Арабули, стихо "Уцноби калисадми"
Музыка : Народная

Запись текста и Перевод Ritsa_Ir04NP02ВГА11YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4


ჩვენ ახლა ერთურთს სიყვარულის თვალებით ვუმზერთ,
და ვინ რა იცის ვის გულში რა ცეცხლი გიზგიზებს...
უნდობლად დამკარ ნანდაურის ნანატრი მზერა,
შევბარბაცდი და გულიანად გადვიკისკისე.

რა საცნაური გახდი ჩემთვის, არ ვიცი ვინ ხარ,
თვალს რომ მარიდებ ჩემო კარგო, ხომ არა სცოდავ...
მე ჩემი გზა მაქვს,გატყობ შენაც თავისით მიხვალ,
მერე რა,თუკი სიყვარულზე გიმღერე ცოტა.

მეტი გზა არ მაქვს, ამოვიკრავ ფეხზე წრიაპებს,
შეგსვამ ცხენზე და ტყვე ქალივით აგავლევ არაგვს...
რას სჩადი ქალავ, ე რაღა დროს ამაწრიალე,
რად დამაჯერე სიყვარულს რომ ასაკი არ აქვს.

ჩვენ ახლა ერთურთს სიყვარულის თვალებით ვუმზერთ,
და ვინ რა იცის ვის გულში რა ცეცხლი გიზგიზებს...
უნდობლად დამკარ ნანდაურის ნანატრი მზერა,
შევბარბაცდი და გულიანად გადვიკისკისე.


Чвен ахла ертуртс сиКварулис твалебит вумзерт,
Да вин ра ицис вис гулши ра цецхли гизгизебс...
Ундоблад дамКар нандаурис нанатри мзера,
Шевбарбацди да гулианад гадвикискисе.
Ундоблад дамКар нандаурис нанатри мзера,
Шевбарбацди да гулианад гадвикискисе.

Ра сацнаури гахди чемтвис, ар вици вин хар,
Твалс ром маридеб чемо карго, хом ара сцодав
Ме чеми гза маквс, гатКоб шенац тависит михвал,
Мере ра, туки сиКварулзе гимгере цота.
Ме чеми гза маквс, гатКоб шенац тависит михвал,
Мере ра, туки сиКварулзе гимгере цота.

Мети гза ар маквс, амовикрав пехзе Цриапебс,
Шегсвам цхензе да тКве каливит агавлев Арагвс...
Рас счади калав, е рага дрос амаЦриале,
Рад дамаджере сиКварулс ром асаки ар аквс.
Рас счади калав, е рага дрос амаЦриале,
Рад дамаджере сиКварулс ром асаки ар аквс.

Чвен ахла ертуртс сиКварулис твалебит вумзерт,
Да вин ра ицис вис гулши ра цецхли гизгизебс...
Ундоблад дамКар нандаурис нанатри мзера,
Шевбарбацди да гулианад гадвикискисе.
Ундоблад дамКар нандаурис нанатри мзера,
Шевбарбацди да гулианад гадвикискисе.


Перевод на русский :

Мы сейчас друг на друга любовными глазами смотрим
И кто знает в чьем сердце какой огонь мерцает...
Недоверчивый осыпала обиженный жаждуемый взгляд
Неустойчиво качаясь и душевно засмеялась.
Недоверчивый осыпала обиженный жаждуемый взгляд
Неустойчиво качаясь и душевно засмеялась.

Что за чудесным стал ты для меня, не знаю кто ты,
Глазом что избегаешь, мой Хороший, неужели жалеешь
У меня своя дорога, замечаю и ты своей идешь
Ну и что, если о любви я пела тебе немножко.
У меня своя дорога, замечаю и ты своей идешь
Ну и что, если о любви я пела тебе немножко.

Больше пути у меня нет, обую на ноги кошки,
Подсажу на коня и подобно пленной уведу по Арагви...
Что ты делаешь, Женщина, это что сейчас взбудоражила,
Зачем убедила, что у любви возраста нет
Что ты делаешь, Женщина, это что сейчас взбудоражила,
Зачем убедила, что у любви возраста нет

Мы сейчас друг на друга любовными глазами смотрим
И кто знает в чьем сердце какой огонь мерцает...
Недоверчивый осыпала обиженный жаждуемый взгляд
Неустойчиво качаясь и душевно засмеялась.
Недоверчивый осыпала обиженный жаждуемый взгляд
Неустойчиво качаясь и душевно засмеялась.


Клип в Ютюбе :
https://www.you...=ZWe1b4jBAfE



В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.(Расул Гамзатов)
Top  Profile send PM Homepage
 
ritsa Posted: 13.03.2014, 12:00

ritsa

registered: 02.04.05
Posts: 2617

Holly Land, Tel-Aviv
  
last visit: 30.03.14
628
Нани Брегвадзе – Ведреба - Мольба
Текст – Галактион Табидзе
Музыка – Кереселидзе

Запись текста и Перевод Ritsa_Ir04NP02ВГА11

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4


Дедао Гвтиса, Мзео Мариам!
Рогорц наЦвимар силаши варди.
Чеми цховребис гза сизмариа
Да шореули цис силажварде.

Геведреби, геведреби
Дедао ГвТиса, Мзео Мариам
Мзео Мариам

ШемоиГамебс мТис напралеби
Да Ту рогорме исев гаТенда,
ГаменаТеви да намТвралеви
Даглил каливиТ мивал хатебТан!

2 раза :
Геведреби, геведреби
Дедао ГвТиса, Мзео Мариам
Мзео Мариам

Дедао ГвТиса, Мзео Мариам
Мзео Мариам


Перевод на русский :

Богоматерь, Солнце Мариам!
Как в последожднем песке роза,
Дорога жизни моей – это сон
И далекого неба лазурь

Молю тебя, молю тебя
Богоматерь, Солнце Мариам!
Солнце Мариам!

Стемнеет в горных расщелинах
И если как то вновь рассветёт
Неспавший ночь и выпивший
Подобно уставшей женщине подойду к иконам

2 раза :
Молю тебя, молю тебя
Богоматерь, Солнце Мариам!
Солнце Мариам!

Богоматерь, Солнце Мариам!
Солнце Мариам!

Г – звук подобный украинскому Г, как Громодян
К – мягкий звук, как в Кали, КалаКи
К – специфический гортанный звук в грузинском языке, как в Кури - Ухо, БаКаКи – Лягушка.
Т – мягкий звук, как Тбилиси, Тбили - Тёплый, Тави - Голова
Ц – звук подобный объединенному звуку ТЦ, как в Цители – Красный или как в Церетели



В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.(Расул Гамзатов)
Top  Profile send PM Homepage
 
ritsa Posted: 14.03.2014, 11:38

ritsa

registered: 02.04.05
Posts: 2617

Holly Land, Tel-Aviv
  
last visit: 30.03.14
629
Лаша Глонти & Натиа Перанидзе - О любви без слов
Текст : Марина Гегешидзе
Музыкa : Нино Чхиквадзе

Запись текста и Перевод Ritsa_Ir04NP02ВГА11YT

Эту песню и текст можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4


Стану утром очень рано,
Соберу с цветов росу
И тебе в ладонях принесу.
Выпьешь ты из рук моих,
Ну чего же ты молчишь

Солнце будто бы украдкой,
На тебя любуясь словно в сказке,
Улыбнется для тебя.
Посмотрю я на тебя
И промолвлю "Я твоя!"

Припев 2 раза :
Что за любовь, что за мечты,
Просто молчи и смотри.
Мы закружившись коснемся небес.
Звёзды горят в тихой ночи,
Ясно всё стало без слов.
Это кружит с нами любовь.

Одиночество прогоним
Прочь сомнения и тревоги все ушли
Но только помни ты.
Нет тебя и нет меня,
Мы единая душа.

Припев 2 раза :
Что за любовь, что за мечты,
Просто молчи и смотри.
Мы закружившись коснемся небес.
Звёзды горят в тихой ночи,
Ясно всё стало без слов.
Это кружит с нами любовь.

Это кружит с нами любовь ...


Клип в Ютюбе
http://youtu.be/8avyz1sDVkI





edited by: ritsa, 17 Мар, 2014 г. - 12:29



В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.(Расул Гамзатов)
Top  Profile send PM Homepage
 
ritsa Posted: 15.03.2014, 18:52

ritsa

registered: 02.04.05
Posts: 2617

Holly Land, Tel-Aviv
  
last visit: 30.03.14
630
Тбили-си - Чемо фериа
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir05NP02ВГА11YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4


Чемо фериа,
Ра сЦрафад гарбис Цлеби
Ам чемс цховребас хом
ЦисартКеласавит швиди фери аКвс,

Чемо фериа, ме ром аГар виКнеби
Шен сахлТан вин мова да, вин могефереба.
Вици могенатреба варсквлавебиТ моЧедили ца,
Лурджи згва да ам мдинарис севдиани хма.

Чемо фериа,
Эс сикварули хом шемодгомис периа
Да эс цховребац хом сикварулиа да
Метиа арапериа

Рогорц хес цвива потлеби
Сицоцхлец эрт дрос мтаврдеба,
Маграм сикварули рчеба,
Сикварули ар креба

Эртманет хширад утхрад
Дзалиан хширад утхрад
"Ме шен миквархар!"
Сицоцхле исе дамтаврдеба
Чвен сул ар гвкитхавс

Эртманети гвиквардес
Дзалиан маград гвиквардес
Чвени валиа
Да ту раме мохта,
Рац ар унда мохтес
Чвени бралиа

2 раза :
Сикварулис периа
Шен хар чеми фериа
Эс чеми цховребац хом сикварулиа
Да мети арапериа


Перевод на русский :

Моя фея,
Как быстро пробегают года
Эта моя жизнь ведь
Подобно радуге имеет семь цветов,

Моя фея , когда меня уже не будет
Кто придет к твоему дому, кто тебя приласкает.
Я знаю, соскучишься по звездному небу,
Синее море и этой реки скорбный звук.

Моя фея ,
Эта любовь ведь цвета осени
И эта жизнь ведь любовь,
Больше ничего.

Как и с дерева опадают листья,
И жизнь в один день заканчивается,
Но любовь остается,
Любовь не исчезает.

Друг другу часто скажем
Очень часто скажем
"Я тебя люблю!"
Жизнь так закончится
Нас совсем не спросит.

Друг друга будем любить
Очень сильно любить
Это наша обязанность.
И если что то случится,
Что бы ни случилось,
Это наша вина.

2 раза :
Любви цвет,
Ты моя Фея
И эта моя жизнь ведь любовь
И больше ничего.


Клип в Ютюбе :
http://youtu.be/EEAQi4U4PO0



В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.(Расул Гамзатов)
Top  Profile send PM Homepage
 
ritsa Posted: 30.03.2014, 10:09

ritsa

registered: 02.04.05
Posts: 2617

Holly Land, Tel-Aviv
  
last visit: 30.03.14
624
Уцноби – Ачу ачу цхено

Запись текста и Перевод Ritsa_Ir03NP02ВГА10

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4


Ме вар плиуси
Шен ки минуси
Гаме наметаниуси
Да ЦерЦиуси
Сизмариусши
МанКанаусши
Хахопиусши
Хахониуси
Хелебиусши
Пехебиуси
Дилис ниусши
Ам карг ниуси
Аи эг арис сиКвариулиси
ДамахсовребиТ арКивариуси

2 раза :
Арчевани гамомивида
Ангариши гавцвале
КвелаПери гамомивида
Ме мгони, Генацвале

Каргио....

2 раза :
Патара гого, нетав гого
Сад ари эрТад гадавагороТ
МиТхари чумад, Генацвале
ЭрТи борбали сад гавагороТ

Момитане, Ламазо
Шееджваребис коцнеба
Да гакоцеб тучебши
Шен роца гекоцнеба
Гагеба рас эхеба
Квемотац ме мехеба
Шени беди медеба
Да албаТ ар гебедеба

Момитане, Ламазо
Шееджваребис коцнеба
Имасац гауртКаТ
Садац ар гекоцнеба
Ме ки сул мекоцнеба
Шен ки сул гекоцнеба
Ме ки сул мекоцнеба
Да шен ки сул гекоцнеба

2 раза :
Арчевани гамомивида
Ангариши гавцвале
КвелаПери гамомивида
Ме мгони, Генацвале

Ау, Магариа!

2 раза :
Патара гого, нетав гого
Сад ари эрТад гадавагороТ
МиТхари чумад, Генацвале
ЭрТи борбали сад гавагороТ

8 раз :
Ачу ачу цхено
СаиТ унда гагачеро

2 раза :
Патара гого, нетав гого
Сад ари эрТад гадавагороТ
МиТхари чумад, Генацвале
ЭрТи борбали сад гавагороТ

9 раз :
Ачу ачу цхено
СаиТ унда гагачеро


Перевод на русский :

Я - плюс
А ты - минус
Ночь лишнее-уси
И ___
Во сне
В машине
___
___
В руках
В ногах
В утреннем ниуси
В этом хорошем ниуси
Вот это любовь-иуси
Запомню я в архивариуме

2 раза :
Выбор вышел мне
Счёт я сменил
Всё у меня получилось
Я думаю, Генацвале

Хорошо....

2 раза :
Маленькая девочка, неужто девочка
Где она, вместе покувыркаемся
Скажи мне тихо, Генацвале
Одно колесо где прокрутить

Принеси мне, Красавица
Крещения поцелуй
И поцелую тебя в губы
Когда тебе хочется целоваться
Понимание тут не причем
Нижнее касается меня
Твоя судьба косается меня
И наверное ты не осмеливаешься

Принеси мне, Красавица
Крещения поцелуй
И по тому ударим
Где тебе не хочется целовать
Мне же всегда хочется целоваться
Тебе же всегда хочется целоваться
Мне же всегда хочется целоваться
Тебе же всегда хочется целоваться

2 раза :
Выбор вышел мне
Счёт я сменил
Всё у меня получилось
Я думаю, Генацвале

Ау, Круто....

2 раза :
Маленькая девочка, неужто девочка
Где она, вместе покувыркаемся
Скажи мне тихо, Генацвале
Одно колесо где прокрутить

8 раз :
Скачи, скачи, мой конь!..
Где нужно тебя остановить?

2 раза :
Маленькая девочка, неужто девочка
Где она, вместе покувыркаемся
Скажи мне тихо, Генацвале
Одно колесо где прокрутить

9 раз :
Скачи, скачи, мой конь!..
Где нужно тебя остановить?


Вот, обозначил тебе все проблематичные звуки.
Обрати внимание на каждую из них. Их всего 5 в этой песне.
Далее, написал тебе и указания по поводу их произношения...
Наслаждайся!


Г – звук подобный украинскому Г, как Громодян
К – мягкий звук, как в Кали, КалаКи
К – специфический гортанный звук в грузинском языке, как в Кури - Ухо, БаКаКи – Лягушка.
Т – мягкий звук, как Тбилиси, Тбили - Тёплый, Тави - Голова
Ц – звук подобный объединенному звуку ТЦ, как в Цители – Красный или как в Церетели


А это один куплет настоящей песни Ачу, ачу цхено :
Ачу ачу цхено
Саит гагачеро
Алазани дидиа
Шиг бебери кидиа





В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.(Расул Гамзатов)
Top  Profile send PM Homepage
 
ritsa Posted: 30.03.2014, 10:19

ritsa

registered: 02.04.05
Posts: 2617

Holly Land, Tel-Aviv
  
last visit: 30.03.14
625
Дато Кенчиашвили - Ан рага унда гиамбо
Текст : Т. Халхелаури
Музыка : Дато Кенчиашвили

Запись текста и Перевод Ritsa_Ir03NP02ВГА11YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4


გათენდი თუ გათენდები
თუ ტყდები გატყდი გამეო
გოგო მე შენზე ფიქრებით
ძალიან დავიგალეო

არც ჩანხარ ცისქრის ვარსქვლავო
არც შენ გამოჩნდი მთვარეო
ვდგევარ ვდნები და ვკანკალებ
ცრემლი ჩამომდის ხარეობს

Припев 2 раза :
ან რაღა უნდა გიამბო,
ან რა არ იცი ჩემზე,
რამდენჯერ უნდა მოგიკვდე,
განა რამდენჯერ შევძლებ?

მე სიყვარულის ლოდინით
ჩამოვშრი დავიღალეო,
გათენდი თუ გათენდები,
გატყდი თუ ტყდები ღამეო

მინდა რომ გულით გჯეროდეს,
რიჟრაჟი შეცვლის მთვარესო.
გათენდი თუ გათენდები,
გატყდი თუ ტყდები ღამეო.

Припев 2 раза :
ან რაღა უნდა გიამბო,
ან რა არ იცი ჩემზე,
რამდენჯერ უნდა მოგიკვდე,
განა რამდენჯერ შევძლებ.


Гатенди ту гатендеби
Ту тКдеби гатКди гамео
Гого ме шензе пикребит
Дзалиан давигалео.

Арц чанхар цискрис варсквлаво
Арц шен гамочнди Мтварео
Вдгевар вднеби да вканкалеб
Цремли чамомдис хареобс

Припев 2 раза :
Ан рага унда гиамбо
Ан ра ар ици чемзе
Рамденджер унда могиквде
Гана рамденджер шевдзлеб...

Ме сиКварулис лодинит
Чамовшри, давигалеоо
Гатенди ту гатендеби
ГатКди ту тКдеби гамео.

Минда ром гулит гджеродес
Рижражи шецвлис мтваресо
Гатенди ту гатендеби
ГатКди ту тКдеби гамео...

Припев 2 раза :
Ан рага унда гиамбо
Ан ра ар ици чемзе
Рамденджер унда могиквде
Гана рамденджер шевдзлеб...


Перевод на русский :

Рассвети, если рассветешь
Если разбиваешься, разбейся ночь
Девочка, я мыслями о тебе
Очень устал.

И не видна ты, небесная звезда
И не появилась ты, Луна
Стою я, таю и дрожу
Слеза стекает ___

Припев 2 раза :
Или что я должен поведать
Или что ты не знаешь об мне
Сколько раз я должен умереть
Неужто сколько раз выдержу...

Я в ожидании любви
Высох я, устал я
Рассвети, если рассветешь
Разбейся, если разбиваешься ночь.

Хочу я чтобы сердцем верила ты
___ сменит луну
Рассвети, если рассветешь
Разбейся, если разбиваешься ночь.

Припев 2 раза :
Или что я должен поведать
Или что ты не знаешь об мне
Сколько раз я должен умереть
Неужто сколько раз выдержу...


Клип в Ютюбе :
https://www.you...=B2w6cXIQUgU




В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.(Расул Гамзатов)
Top  Profile send PM Homepage
 
ritsa Posted: 30.03.2014, 10:37

ritsa

registered: 02.04.05
Posts: 2617

Holly Land, Tel-Aviv
  
last visit: 30.03.14
626
Этери Бериашвили - Ушеноба
Текст : Бериашвили
Музыка : Этери Бериашвили

Запись текста и Перевод Ritsa_Ir05NP02ВГА11YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4


Икнеба шевцди роца гиЦаме
Да давуджере удзиро твалебс
Икнеба шевцди роца диламдэ
Чвенс сикварулзе вуамбе мтварес

Припев :
Икнеба шевцди, икнеба шесцди
Пикрта мореви моквдавт Цесиа
Шэуцдомели мхолод ис арис
Шэуцдомэли мхолод Гмертиа
Икнеба шевцди, икнеба шесцди
Пикрта мореви моквдавт цесиа
Шэуцдомели мхолод эртиа
Ис хом Гмертиа

О, рогор минда вцдэбодэ ахла
Ушенод Копна цамебас удрис
Велоди шенган гамтбар церилебс
Ковели дге да ковели цути

Припев 2 раза :
Икнеба шевцди, икнеба шесцди
Пикрта мореви моквдавт цесиа
Шэуцдомели мхолод ис арис
Шэуцдомэли мхолод Гмертиа
Икнеба шевцди, икнеба шесцди
Пикрта мореви моквдавт Цесиа
Шэуцдомели мхолод эртиа
Ис хом Гмертиа

Ис хом Гмертиа
Ис хом Гмертиа


Перевод на русский :

Может ошиблась я, когда тебе доверилась
И поверила бездонным глазам
Может ошиблась я, когда до утра
О нашей любви рассказывала луне

Припев :
Может ошиблась я, может ошибся ты
Водоворот мыслей - удел смертных
Безошибочный только Он,
Безошибочный только Бог!
Может ошиблась я, может ошибся ты
Водоворот мыслей - удел смертных
Безошибочный только Один,
Он ведь Бог!

О, как я хочу ошибаться сейчас
Быть без тебя мучениям подобно
Ждала от тебя тёплых писем
Каждый день и каждую минуту

Припев 2 раза :
Может ошиблась я, может ошибся ты
Водоворот мыслей - удел смертных
Безошибочный только Он,
Безошибочный только Бог!
Может ошиблась я, может ошибся ты
Водоворот мыслей - удел смертных
Безошибочный только Один,
Он ведь Бог!

Он ведь Бог!
Он ведь Бог!


Клип в Ютюбе :
https://www.you...=m5CHU3z_noo




edited by: ritsa, 30 Мар, 2014 г. - 09:39



В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.(Расул Гамзатов)
Top  Profile send PM Homepage
 
ritsa Posted: 30.03.2014, 10:47

ritsa

registered: 02.04.05
Posts: 2617

Holly Land, Tel-Aviv
  
last visit: 30.03.14
To : Кристи


627-584
Мариам Элиешвили - Чвен ахла ертуртс
Текст : Миндиа Арабули, стихо "Уцноби калисадми"
Музыка : Народная

Запись текста и Перевод Ritsa_Ir04NP02ВГА11YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4


ჩვენ ახლა ერთურთს სიყვარულის თვალებით ვუმზერთ,
და ვინ რა იცის ვის გულში რა ცეცხლი გიზგიზებს...
უნდობლად დამკარ ნანდაურის ნანატრი მზერა,
შევბარბაცდი და გულიანად გადვიკისკისე.

რა საცნაური გახდი ჩემთვის, არ ვიცი ვინ ხარ,
თვალს რომ მარიდებ ჩემო კარგო, ხომ არა სცოდავ...
მე ჩემი გზა მაქვს,გატყობ შენაც თავისით მიხვალ,
მერე რა,თუკი სიყვარულზე გიმღერე ცოტა.

მეტი გზა არ მაქვს, ამოვიკრავ ფეხზე წრიაპებს,
შეგსვამ ცხენზე და ტყვე ქალივით აგავლევ არაგვს...
რას სჩადი ქალავ, ე რაღა დროს ამაწრიალე,
რად დამაჯერე სიყვარულს რომ ასაკი არ აქვს.

ჩვენ ახლა ერთურთს სიყვარულის თვალებით ვუმზერთ,
და ვინ რა იცის ვის გულში რა ცეცხლი გიზგიზებს...
უნდობლად დამკარ ნანდაურის ნანატრი მზერა,
შევბარბაცდი და გულიანად გადვიკისკისე.


Чвен ахла ертуртс сиКварулис твалебит вумзерт,
Да вин ра ицис вис гулши ра цецхли гизгизебс...
Ундоблад дамКар нандаурис нанатри мзера,
Шевбарбацди да гулианад гадвикискисе.
Ундоблад дамКар нандаурис нанатри мзера,
Шевбарбацди да гулианад гадвикискисе.

Ра сацнаури гахди чемтвис, ар вици вин хар,
Твалс ром маридеб чемо карго, хом ара сцодав
Ме чеми гза маквс, гатКоб шенац тависит михвал,
Мере ра, туки сиКварулзе гимгере цота.
Ме чеми гза маквс, гатКоб шенац тависит михвал,
Мере ра, туки сиКварулзе гимгере цота.

Мети гза ар маквс, амовикрав пехзе Цриапебс,
Шегсвам цхензе да тКве каливит агавлев Арагвс...
Рас счади калав, е рага дрос амаЦриале,
Рад дамаджере сиКварулс ром асаки ар аквс.
Рас счади калав, е рага дрос амаЦриале,
Рад дамаджере сиКварулс ром асаки ар аквс.

Чвен ахла ертуртс сиКварулис твалебит вумзерт,
Да вин ра ицис вис гулши ра цецхли гизгизебс...
Ундоблад дамКар нандаурис нанатри мзера,
Шевбарбацди да гулианад гадвикискисе.
Ундоблад дамКар нандаурис нанатри мзера,
Шевбарбацди да гулианад гадвикискисе.


Перевод на русский :

Мы сейчас друг на друга любовными глазами смотрим
И кто знает в чьем сердце какой огонь мерцает...
Недоверчивый осыпала обиженный жаждуемый взгляд
Неустойчиво качаясь и душевно засмеялась.
Недоверчивый осыпала обиженный жаждуемый взгляд
Неустойчиво качаясь и душевно засмеялась.

Что за чудесным стал ты для меня, не знаю кто ты,
Глазом что избегаешь, мой Хороший, неужели жалеешь
У меня своя дорога, замечаю и ты своей идешь
Ну и что, если о любви я пела тебе немножко.
У меня своя дорога, замечаю и ты своей идешь
Ну и что, если о любви я пела тебе немножко.

Больше пути у меня нет, обую на ноги кошки,
Подсажу на коня и подобно пленной уведу по Арагви...
Что ты делаешь, Женщина, это что сейчас взбудоражила,
Зачем убедила, что у любви возраста нет
Что ты делаешь, Женщина, это что сейчас взбудоражила,
Зачем убедила, что у любви возраста нет

Мы сейчас друг на друга любовными глазами смотрим
И кто знает в чьем сердце какой огонь мерцает...
Недоверчивый осыпала обиженный жаждуемый взгляд
Неустойчиво качаясь и душевно засмеялась.
Недоверчивый осыпала обиженный жаждуемый взгляд
Неустойчиво качаясь и душевно засмеялась.


Клип в Ютюбе :
http://www.irak...html#p462001




В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.(Расул Гамзатов)
Top  Profile send PM Homepage
 
ritsa Posted: 30.03.2014, 10:56

ritsa

registered: 02.04.05
Posts: 2617

Holly Land, Tel-Aviv
  
last visit: 30.03.14
628
Нани Брегвадзе – Ведреба - Мольба
Текст – Галактион Табидзе
Музыка – Кереселидзе

Запись текста и Перевод Ritsa_Ir04NP02ВГА10

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4


Дедао Гвтиса, Мзео Мариам!
Рогорц наЦвимар силаши варди.
Чеми цховребис гза сизмариа
Да шореули цис силажварде.

Геведреби, геведреби
Дедао ГвТиса, Мзео Мариам
Мзео Мариам

ШемоиГамебс мТис напралеби
Да Ту рогорме исев гаТенда,
ГаменаТеви да намТвралеви
Даглил каливиТ мивал хатебТан!

2 раза :
Геведреби, геведреби
Дедао ГвТиса, Мзео Мариам
Мзео Мариам

Дедао ГвТиса, Мзео Мариам
Мзео Мариам


Перевод на русский :

Богоматерь, Солнце Мариам!
Как в последожднем песке роза,
Дорога жизни моей – это сон
И далекого неба лазурь

Молю тебя, молю тебя
Богоматерь, Солнце Мариам!
Солнце Мариам!

Стемнеет в горных расщелинах
И если как то вновь рассветёт
Неспавший ночь и выпивший
Подобно уставшей женщине подойду к иконам

2 раза :
Молю тебя, молю тебя
Богоматерь, Солнце Мариам!
Солнце Мариам!

Богоматерь, Солнце Мариам!
Солнце Мариам!


Г – звук подобный украинскому Г, как Громодян
К – мягкий звук, как в Кали, КалаКи
К – специфический гортанный звук в грузинском языке, как в Кури - Ухо, БаКаКи – Лягушка.
Т – мягкий звук, как Тбилиси, Тбили - Тёплый, Тави - Голова
Ц – звук подобный объединенному звуку ТЦ, как в Цители – Красный или как в Церетели



edited by: ritsa, 30 Мар, 2014 г. - 09:57



В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.(Расул Гамзатов)
Top  Profile send PM Homepage
 
ritsa Posted: 30.03.2014, 11:01

ritsa

registered: 02.04.05
Posts: 2617

Holly Land, Tel-Aviv
  
last visit: 30.03.14
629
Лаша Глонти & Натиа Перанидзе - О любви без слов
Текст : Марина Гегешидзе
Музыкa : Нино Чхиквадзе

Запись текста и Перевод Ritsa_Ir05NP02ВГА11YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4


Стану утром очень рано,
Соберу с цветов росу
И тебе в ладонях принесу.
Выпьешь ты из рук моих,
Ну чего же ты молчишь

Солнце будто бы украдкой,
На тебя любуясь словно в сказке,
Улыбнется для тебя.
Посмотрю я на тебя
И промолвлю "Я твоя!"

Припев 2 раза :
Что за любовь, что за мечты,
Просто молчи и смотри.
Мы закружившись коснемся небес.
Звёзды горят в тихой ночи,
Ясно всё стало без слов.
Это кружит с нами любовь.

Одиночество прогоним
Прочь сомнения и тревоги все ушли
Но только помни ты.
Нет тебя и нет меня,
Мы единая душа.

Припев 2 раза :
Что за любовь, что за мечты,
Просто молчи и смотри.
Мы закружившись коснемся небес.
Звёзды горят в тихой ночи,
Ясно всё стало без слов.
Это кружит с нами любовь.

Это кружит с нами любовь ...


Клип в Ютюбе :
https://www.you...=8avyz1sDVkI




В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.(Расул Гамзатов)
Top  Profile send PM Homepage
 
ritsa Posted: 30.03.2014, 11:06

ritsa

registered: 02.04.05
Posts: 2617

Holly Land, Tel-Aviv
  
last visit: 30.03.14
630
Тбили-си - Чемо фериа
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir05NP02ВГА11YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4


Чемо фериа,
Ра сЦрафад гарбис Цлеби
Ам чемс цховребас хом
ЦисартКеласавит швиди фери аКвс,

Чемо фериа, ме ром аГар виКнеби
Шен сахлТан вин мова да, вин могефереба.
Вици могенатреба варсквлавебиТ моЧедили ца,
Лурджи згва да ам мдинарис севдиани хма.

Чемо фериа,
Эс сикварули хом шемодгомис периа
Да эс цховребац хом сикварулиа да
Метиа арапериа

Рогорц хес цвива потлеби
Сицоцхлец эрт дрос мтаврдеба,
Маграм сикварули рчеба,
Сикварули ар креба

Эртманет хширад утхрад
Дзалиан хширад утхрад
"Ме шен миквархар!"
Сицоцхле исе дамтаврдеба
Чвен сул ар гвкитхавс

Эртманети гвиквардес
Дзалиан маград гвиквардес
Чвени валиа
Да ту раме мохта,
Рац ар унда мохтес
Чвени бралиа

2 раза :
Сикварулис периа
Шен хар чеми фериа
Эс чеми цховребац хом сикварулиа
Да мети арапериа


Перевод на русский :

Моя фея,
Как быстро пробегают года
Эта моя жизнь ведь
Подобно радуге имеет семь цветов,

Моя фея , когда меня уже не будет
Кто придет к твоему дому, кто тебя приласкает.
Я знаю, соскучишься по звездному небу,
Синее море и этой реки скорбный звук.

Моя фея ,
Эта любовь ведь цвета осени
И эта жизнь ведь любовь,
Больше ничего.

Как и с дерева опадают листья,
И жизнь в один день заканчивается,
Но любовь остается,
Любовь не исчезает.

Друг другу часто скажем
Очень часто скажем
"Я тебя люблю!"
Жизнь так закончится
Нас совсем не спросит.

Друг друга будем любить
Очень сильно любить
Это наша обязанность.
И если что то случится,
Что бы ни случилось,
Это наша вина.

2 раза :
Любви цвет,
Ты моя Фея
И эта моя жизнь ведь любовь
И больше ничего.


Клип в Ютюбе :
https://www.you...=EEAQi4U4PO0




edited by: ritsa, 30 Мар, 2014 г. - 10:08



В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.(Расул Гамзатов)
Top  Profile send PM Homepage
 
ritsa Posted: 30.03.2014, 11:16

ritsa

registered: 02.04.05
Posts: 2617

Holly Land, Tel-Aviv
  
last visit: 30.03.14
631
Метехи - Цвима модис
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir05NP02ВГА11YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4


Гатенеба шензе пикрит иЦКеба
Дагамебас исев шензе пикриа
Эртхел исев дамидзахо икнеба
Ра мишвелис ратом ар гипикриа

Цвима модис, Цвима модис шхапуна,
Менатреби чемо твалебхатула
Моди гулши моиКване маиси
Дамибруне дзвелебури халиси

Шенс твалебзе квавилебиц мгериан
Ушеноба нетав дзнелиа
Рац ам квеКнад ламаз-ламаз периа
Дамиджере, квела шениа

2 раза :
Цвима модис, Цвима модис шхапуна,
Менатреби чемо твалебхатула
Моди гулши моиКване маиси
Дамибруне дзвелебури халиси


Перевод на русский :

Рассвет мыслями о тебе начинается,
Вечером вновь мысли о тебе.
Однажды вновь позовёшь меня может
Что меня спасёт, почемц ты не подумала

Дождь идет, дождь идет моросящий,
Скучаю по тебе, моя ясноглазая
Приди, в сердце внеси май,
Верни мне старую радость.

В твоих глазах и цветы поют
Без тебя мне тяжело
Что в этом мире красивое, красивые цвета
Поверь мне, все твои

2 раза :
Дождь идет, дождь идет моросящий,
Скучаю по тебе, моя ясноглазая
Приди, в сердце внеси май,
Верни мне старую радость.


Клип в Ютюбе :
https://www.you...=V2-zJxrX5J0




В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.(Расул Гамзатов)
Top  Profile send PM Homepage
 
ritsa Posted: 30.03.2014, 11:22

ritsa

registered: 02.04.05
Posts: 2617

Holly Land, Tel-Aviv
  
last visit: 30.03.14
632
Метехи - Чемо фериа
Запись текста и Перевод Ritsa_Ir05NP02ВГА11YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4

Момериа исев шензе пикреби
Гулши исев цвимаа да кари
Вици, Карго, шентан ту ар викнеби
Амерева исев гза да квали

Менатреба маг твалебис куреба
Менатреба маг титебис переба
Менатреба шентан эртад гаме
Гтхов митхари раме

Мзео амоди, амоди
Амоди рас ималеби
Икнеб шен маинц гаатбо
Эс гули ганаЦвалеби

Рамдени гаме гасула
Ушенод ганатенеби
Рамденджер момнатребиа
Карго, ме шени твалеби

Турме рогор момнатребиа
Шени хма да шени твалеби
Дамиджере, чемо Фериа
Ам гулс мхолод шен эквареби

Гинда исев дагихато самКаро
Гинда исев дагихато фереби
Ушенобас, ра вкна, вегар вереви,
Моди могепереби

Менатреба маг твалебис куреба
Менатреба маг титебис переба
Менатреба шентан эртад гаме
Гтхов, митхари раме

Мзео амоди, амоди
Мзео амоди, амоди
Амоди рас ималеби
Икнеб шен маинц гаатбо
Эс гули ганацвалеби

Рамдени гаме гасула
Ушенод ганатенеби
Рамденджер момнатребиа
Карго, ме шени твалеби

Турме рогор момнатребиа
Шени хма да шени твалеби
Дамиджере, чемо Фериа
Ам гулс мхолод шен эквареби

Дамиджере...


Перевод на русский :

Одолели меня вновь мысли о тебе
В сердце вновь дождь и ветер
Знаю я, моя Хорошая, с тобою если не буду я
Запутаются вновь дороги и следы мои

Я жажду в эти глаза смотреть
Я жажду эти пальцы ласкать
Я жажду по ночи вместе с тобой
Прошу тебя, скажи мне что-нибудь

Солнце взойди, взойди
Взойди, что ты прячешься
Может быть хоть ты согреешь
Это замученное сердце

Сколько ночей прошло
Бессонные, без тебя
Сколько раз скучала
Моя хорошая, по твоим глазам

Оказалось я очень скучала
По твоему голосу и по твоим глазам
Поверь, моя фея
Это сердце будет любить только тебя

Хочешь вновь нарисую тебе мир?
Хочешь вновь нарисую тебе цвета?
Одиночество, что делать, уже не могу побороть,
Иди ко мне, приласкаю

Я скучаю в эти глаза смотреть
Я скучаю эти пальцы ласкать
Я скучаю по ночи вместе с тобой
Прошу тебя, скажи мне что-нибудь

Солнце взойди, взойди
Солнце взойди, взойди
Взойди, что ты прячешься
Может быть хоть ты согреешь
Это замученное сердце

Сколько ночей прошло
Без тебя, бессонные
Сколько раз скучал я
Моя хорошая, по твоим глазам

Оказалось я очень скучал я
По твоему голосу и по твоим глазам
Поверь мне, моя Фея
Это сердце будет любить только тебя

Поверь мне ...


Клип в Ютюбе :
https://www.you...=p1gjNOQ1xQc




В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.(Расул Гамзатов)
Top  Profile send PM Homepage
 
ritsa Posted: 30.03.2014, 11:31

ritsa

registered: 02.04.05
Posts: 2617

Holly Land, Tel-Aviv
  
last visit: 30.03.14
633
Диана Гурцкая & Дато Кенчиашвили – Сатрпиало
Текст – Дато Кенчиашвили
Музыка – Дато Кенчиашвили

Запись текста и Перевод Ritsa_Ir05NP02ВГА11Si12YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4


Дге дамигаме, гулзе ки
Дамадеви ди иара
Шенган сикварулс витховди
Гана схва рамес ки ара.

Гулс дардад шамамеКаре
Гза шемимокле дидио
Калав, шен иКав дгегрдзели
Чем тавс агара вчивио.

Гули исети рамари
Пикрс вер даушли дзалада
2 раза :
Садац ром шамамеКреби
Икве метеби Цамлада

Вер гагибеде, вер гитхар
Ам чеми гулис триали
2 раза :
Ушенод агар ар мидис
Калао, (Кацао), сицоцхле охер-тиали


Перевод на русский :

День превратила мне в ночь, на сердце же
Наложила большую рану
У тебя любовь я просил
И ничего другого

Сердце печалью осыпала
Путь мой укоротила длинный
Женщина, ты будь в Здравии,
Я уж о себе не волнуюсь

Сердце нечно такое
Мыслям не запрещу силой
2 раза :
Где бы ты не повстречалась
Тут же пополняешь меня лекарством

Не осмелился я, не смог сказать тебе
Этого моего сердца вращение
2 раза :
Без тебя уже не идет
Женщина, (Мужчина), эта проклятая жизнь


Клип в Ютюбе :
https://www.you...=s5hkYn8k9To




В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.(Расул Гамзатов)
Top  Profile send PM Homepage
 
ritsa Posted: 09.04.2014, 17:39

ritsa

registered: 02.04.05
Posts: 2617

Holly Land, Tel-Aviv
  
last visit: 30.03.14
634
Шорена Чологаури -- Адиддеба роца Арагви
Текст - Мириам Хуцураули
Музыка - Шорена Чологаури

Запись текста и Перевод Ritsa_Ir05NP02ВГА11YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4


ლექსი: მარიამ ხუცურაული
მუსიკა: შორენა ჩოლოგაური

ამ გაზაფხულზე, ადიდდება როცა არაგვი,
აპრილის ბოლოს, მზე და სისხლი როცა აგვტკივა,
მოულოდნელად დამაბნიე და გამახარე
და გაზაფხულში წამიყვანე შაბათს და კვირას...

არაგვისპირას მომიძებნე პატარა ქოხი,
მიტოვებული, უდაბური და უპატრონო,
გამითბე შენი სინათლით და სულის გიზგიზით,
ჭრელი ნოხებით მომიფინე საქალბატონოდ...

ფანჯრის რაფები დამიმშვენე ფურუსულებით,
არ დამიტოვო ასახდენი ნატვრა არცერთი,
ყველა ეჭვები გამიფანტე ახალიც, ძველიც,
გამაღმერთე და მიმსახურე მერე ქალღმერთი...

ამ გაზაფხულზე, ადდიდება როცა არაგვი,
წამომიყვანე ფშავში მზით და ლექსებით მთვრალი,
შემომაწანი თავზე სველი იის გვირგვინი
და სიყვარულზე ასე მითხარი...


Ам газапхулзе, адиддеба роца Арагви,
Априлис болос, мзе да сисхли роца агвткива,
Моулоднелад дамабние да гамахаре
Да газапхулши цамиКване шабатс да квирас...

Арагвиспирас момидзебне патара кохи,
Митовебули, удабури да упатроно,
2 раза :
Гамитбе шени синатлит да сулис гизгизит,
Чрели нохебит момипине сакалбатонод...

Панджрис рапеби дамимшвене пурусулебит,
Ар дамитово асахдени натвра арцерти,
Квела ечвеби гамипанте ахалиц, дзвелиц,
2 раза :
ГамаГмерте да мимсахуре мере калГмерти...

Ам газапхулзе, адидеба роца Арагви,
ЦамомиКване Пшавши мзит да лексебит мтврали,
2 раза :
ШемомаЦни тавзе свели иис гвиргвини
Да сиКварулзе асе митхари...


Перевод на русский :

Этой весной когда разольётся Арагви,
В конце апреля, солнце и кровь когда заболит
Неожиданно рассеялась и порадовал ты меня
И весной взял меня в субботу и воскресенье ...

На берегу Арагви найди мне маленькую хижину,
Заброшенную, пустую и без хозяев,
2 раза :
Согрей своим светом и пламенем духа,
Пёстрыми коврами постелил мне, госпоже

Оконные рамы укрась ___,
Не оставил ни одного неисполненного желания,
Все сомнения рассеял и новые, и старые,
2 раза :
ОбОжил и служил мне затем Божьей Женщине

Этой весной , когда разольется Арагви ,
Отведи меня в Пшави солнцем и стихами опьяный,
2 раза :
Сплети на голове влажную фиалок корону
И о любви так говори мне ...


Клип в Ютюбе :
http://youtu.be/lQN-_oMjpSU




В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.(Расул Гамзатов)
Top  Profile send PM Homepage
 
ritsa Posted: 09.04.2014, 21:59

ritsa

registered: 02.04.05
Posts: 2617

Holly Land, Tel-Aviv
  
last visit: 30.03.14
635
Гиорги Датиашвили - Насахларебзе
Текст - Темо Арабули
Музыка - Гиорги Датиашвили

Запись текста и Перевод Ritsa_Ir05NP02YT

Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056...anslate?uc=4


ეზოში ხედავ ლოდებსღა მარტო,
კარ მიდამოში ჭინჭარი ყვავის,
ფეხის დადგმას და ნაკვალევს ნატრობს,
ცრემლებით უმზერს ავლილს და ჩავლილს.
ცრემლებით უმზერს ავლილს და ჩავლილს.

Припев :
ნასახლარებზე სევდები წვანან
და მისტირიან ჩამოშლილ გვერდებს,
სტკივათ, ყიდიან და ასე წვავენ,
მამა-პაპების ნაშენებ კედლებს.
მამა-პაპების ნაშენებ კედლებს.

უყმოდ დამრჩალა ჯვარის კარი და
ურწმუნო სივრცეს ვაშენებთ...მივხვდეთ
სულ გადაჯიშდა კაციც, ქალიც და,
აღარც კი გვახსოვს რას უნდა მივყვეთ.
აღარც კი გვახსოვს რას უნდა მივყვეთ.

წერეთ და წერეთ,იმღერეთ ბევრი,
ხანდახან ცაზეც ჯღაბნეთ ლექსი და,
მერე ჩვენც აღარ გაგვეგოს მეტი,
ნა-სახლარი და, ნა-სოფლარი და,
ნა-სახლარი და, ნა-სოფლარი და,

Припев :


Эзоши хедав лодебсГа марто,
Кар мидамоши чинчари квавис
Пехис дадгмас да наквалебс натробс
Цремлебит умзерс авлилс да чавлилс
Цремлебит умзерс авлилс да чавлилс

Припев :
Насахларебзе севдеби Цванан
Да мистириан чамошлил гвердебс
Сткиват, Кидиан да асе цвавен
Мама-папебис нашенеб кедлебс
Мама-папебис нашенеб кедлебс

УКмод дамрчала джварис кари да
УрЦмуно сиврцес вашенебт. Мивхдет
Сул гададжиш да кациц калиц да
Агарц ки гвахсовс рас унда мивКвет
Агарц ки гвахсовс рас унда мивКвет

Церет даЦерет имГерет беври
Хандахан цазец джгабнет лекси да
Мере чвенц ар гагвегос мети
Насахлари да насоплари да
Насахлари да насоплари да

Припев 2 раза :
Насахларебзе севдеби Цванан
Да мистириан чамошлил гвердебс
Сткиват, Кидиан да асе цвавен
Мама-папебис нашенеб кедлебс
Мама-папебис нашенеб кедлебс

Перевод на русский :

Во дворе видишь только глыбы,
В окрестности двери крапива цветет,
Ногою ступить и следы жаждет
Со слезами сследит на проходяших
Со слезами сследит на проходяших

Припев :
На руинах печали лежат
И плачут о развалившихся стенах,
Больно им, продают и так лежат
Матери-Отцовские построенные стены
Матери-Отцовские построенные стены

Без раба остался церковный двор и
Безверные места строим. Догадаемся
Совсем потеряли веру, мужчина, женщина и,
Даже не помним, куда мы должны следовать .
Даже не помним, куда мы должны следовать .

Пишите и пишите, пойте много ,
Иногда и в небе куралесте стих,
Затем и мы не поймем больше,
Руины и, деревни и,
Руины и, деревни и,

Припев 2 раза :
На руинах печали лежат
И плачут развалившиеся стены,
Болеют, продают и так лежат
Матери-Отцовские построенные стены
Матери-Отцовские построенные стены


Клип в Ютюбе :
http://youtu.be/7rkAl7K00hY



edited by: ritsa, 09 Апр, 2014 г. - 21:02



В горах бокалы поднимают не только с целью выпить, а еще и потому, что бокал в руках - повод сказать людям то, что не скажешь в другое время.(Расул Гамзатов)
Top  Profile send PM Homepage
 
Goto page : Previous Page 1 | 2 | 3


Частичное или полное копирование материалов с портала «Georgia : Грузия» разрешается
только с письменного согласия главного редактора портала.

 Rambler's Top100 www.nukri.org