FORUM :: ФОРУМ  
Грузия: новый портал  
Домой | По разделам | Последние 80  
Домой
Профиль
Вопросы
 
Поиск
 
Форум  (80)  (К)
Фотогалерея
Файлы
Публикации
Журналы
Рецепты
Ссылки

1625
В марткопском сражении грузины под предводительством Георгия Саакадзе разбили иранцев

search pnForum latest posts Note: Registered users can subscribe to notifications about new posts Note: Registered users can subscribe to notifications about new posts

to previous topic Print topic to next topic

Start ::  ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК ::  Грузинский язык за полгода ::  Урок 9 - «Турме ч2», «Что делать», Связные слова
Moderated by: Модератор форума "Груз. язык"

Bottom 

Урок 9 - «Турме ч2», «Что делать», Связные слова

Uxomel Posted: 05.11.2005, 02:00

Uxomel

registered: 21.04.05
Posts: 520

Kazakhstan
  
last visit: 02.07.10
Времена глаголов

1. «Турме»

Как-то незаметно мы прошли уже несколько времени Грузинских глаголов.
Всего их 11. но мы знакомы с следующими –

настоящее – (отвечает на вопрос – рас вшвреби რას ვშვრები – что делаю?)
прошлое совершенное – (ра вкени? რა ვქენი – что я сделал)
будущее – (рас визам? რას ვიზამ - что я сделаю)

На прошлом уроке мы частично затронули глагол времени «турме» и мы помним что при отрицаниях часто используется именно эта форма глагола. По смыслу «турме» подходит к «оказывается», «якобы» и используется в следующих ситуациях:

1/ Как помним при отрицательном ответе.
Ты это сделал? Нет а не делал этого. –

2/ В предложениях с прямым смыслом «оказывается» - он оказывается пришел, пообедал и ушел.

3/ Похожие ситуации с формой «I have done» в Английском –
Ты бывал в Москве? მოსკოვში ყოფილხარ ?– нет не бывал არა, არ ვყოფილვარ
Ты видел этот фильм? ეს ფილმი გინახავს ?– да я видел- კი, მინახავს
Кто пробовал конину? ცხენის ხორცი ვის უჭამია? – я пробовал (кушал) т.е. «довелось» მე მიჭამია.

Производится «турме» в основном префиксами а корень меняется и часто довольно характерно –

«ав» глаголы (с корнем «ав») –
хатва (рисовать)– дамихатавс, дагихатавс, даухатавс, дагвихатавс, дагихатавт, даухатавт
ხატვა – დამიხატავს, დაგიხატავს, დაუხატავს, დაგვიხატავს, დაგიხატავთ, დაუხატავთ

моклва (убивать) – момиклавс, могиклавс, моуклавс, могвиклавс, могиклавт, моуклавт
მოკვლა – მომიკლავს, მოგიკლავს, მოუკლავს, მოგვიკლავს, მოგიკლავთ, მოუკლავთ,

«ам» глаголы –
ткма (сказать)– митквамс, гитквамс, утквамс, гвитквамс, гитквамт, утквамт.
თქმა – მითქვამს, გითქვამს, უქვამს, გვითკვამს, გითქვამთ, უთქვამთ.

Дабма (привязфть)– дамибамс, дагибамс даубамс дагвибамс дагибамт даубамт.
დაბმა – დამიბამს, დაგიბამს, დაუბამს, დაგვიბამს, დაგიბამს, დაუბამთ.

«иа» глаголы -
Кмна (делать)– микниа, гикниа, укниа, гвикниа, гикниат, укниат.
ქმნა – მიქნია, გიქნია, უქნია, გვიქნია, გიქნიათ, უქნიათ.

Свла (ходить)– мивлиа, гивлиа, увлиа, гвивлиа, гивлиат, увлиат.
სვლა – მივლია, გივლია, უვლია, გვივლია, გივლიათ, უვლიათ.


2. «Что мне делать» რა ვქნა

Еще одна своебразная форма глаголов – отовечает на вопрос «Что мне делать» или «ра вкна» რა ვქნა

Примеры :

ეს დავხატო? -Мне это нарисовать?
შემოვიდე Шемовиде? -Мне войти?

Довольно часто эта форма предшествуется с частицой «унда», особенно при утвердительной положении предложения.

Ес унда дахато – ეს უნდა დახატო - ты должен это нарисовать
Шенц унда шемохвиде – შენც უნდა შემოხვიდე - ты тоже должен зайти.

Производится «ра вкна» характерно – с помощью приставки (но не всегда), также меняется последный слог. посмотрите на примеры – («рас вшвреби» – «ра вкна»)

Вакетеб ვაკეთებ (делаю) – гавакето გავაკეთო
Вабам ვაბამ (привязываю)– даваба დავაბა
Вхатав ვხატავ (рисую) – давхато დავხატო
Вцер ვწერ (пишу) – давцеро დავწერო



3. Сложные предложения и Связные слова

Обратите внимание как производится сложные предложения (сотоящие из двух или более простых) и как меняются значения связных слов с русского на грузиныкий.

Я не представил бы что он такое задумал
მე ვე წარმოვიდგენდი თუ ის ამას ჩაიფიქრებდა
(что – თუ)

Я знаю что ты знаешь что я знаю.
მე ვიცი რომ შენ იცი რომ მე ვიცი
(что - რომ)

Я уеду как только Сергей прибудет.
როგორც კი სერგეი მოვა, მე წავალ
(как только - როგორც კი)

Я хочу это сделать но не могу.
მინდა ამის გაკეთება, მაგრამ არ შემიძლია
(но – მაგრამ)

(задайте и ваши примеры, допольним список связных слов вместе)


Перевод-
переведите следующую часть рассказа "мгели"
-ეგ კარგი რამ მითხარი, ძმობილო, ნამეტანი იოლი საქმე გქონიათ. ყეფას რაღა უნდა, მაგრამ მიმიღებს შენი პატრონიო?
-რატომაც არა, თავდებად მე დაგიდგებიო, - დაპირდა ძაღლი.
გაუდგნენ გზას. ის იყო ეზოს მიადგნენ, რომ მგელმა შენიშნა, - ძაღლს კისერზე ბალანი ჰქონდა გაცვენილი.

Домашнее Задание.
1. Найти 6 глаголов с прошлых уроков и попытаться воспроизвсти "турме-обити" (все 6 глаголы по 6 вариантов (я, ты, он, мы, вы, они).
2. То-же самое с теми же глаголами - но переводим в "ра вкна"
3. Приводим 12 примеров сложных предложении с попыткой перевода.
4. Перевод отрывка из рассказа "волк"


Если доселе пёстрый Кавказ является мучительной загадкой для наших образованных классов, то значит они не велики и не сильны, они не вполне освободились от рабства чужих слов и понятий, от гнёта упомянутой выше и увы типично-русской ленивой расплывчатости
Top  Profile send PM
 
Anonymous Posted: 06.11.2005, 04:10
Unregistered User - Это хорошо, то что ты сказал, братишка, у вас работа (дело) нетрудная. რაღა (всего-то?) надо лаять, но возьмет ли меня твой хозяин?
- Почему нет, я буду твоим თავდებად (гарантом? поручителем?), - пообещала собака. Они пошли (გაუდგნენ). Волк шел по двору (იყო მიადგნენ), когда он заметил, у собаки на шее вылезли волосы ბალანი ჰქონდა გაცვენილი.

Последнее предложеие дословно не складывается. Все перевернула. Профессиональная привычка.
Top 
 
Uxomel Posted: 07.11.2005, 01:07

Uxomel

registered: 21.04.05
Posts: 520

Kazakhstan
  
last visit: 02.07.10
natalya
спасибо, хорошая работа.

обращаем внимание на რაღა
ღა суффикс используется и с другими словами

ვი–ღა
სად–ღა
ერთი–ღა

и означает близкое к русскому "всего-лишь" но есть и другие.
Примеры -

სამი წელიღა დარჩა– осталось всего-лишь три года.
შენ ვიღა ხარ? – ты еще кто такой?
რაღა მე მეუბნები – ну чего ты именно мне-то это говоришь.

Значит везде ღა частица определяет значение допольнттельного часто ненужного предмета, действии или персоны.

В тексте - ყეფას რაღა უნდა сначала если смлтреть на обычную форму
ყეფას რა უნდა - она переводится как "лаять не трудно" а ყეფას რაღა უნდა близко к "лаять-то (незначительное допольнение к основным обязанностям) не трудно"

Переспросите если не поняли пжл ))


Если доселе пёстрый Кавказ является мучительной загадкой для наших образованных классов, то значит они не велики и не сильны, они не вполне освободились от рабства чужих слов и понятий, от гнёта упомянутой выше и увы типично-русской ленивой расплывчатости
Top  Profile send PM
 
~kristy~ Posted: 07.11.2005, 05:32

~kristy~

registered: 30.05.04
Posts: 46

Одесса
  
last visit: 24.02.11
-ეგ კარგი რამ მითხარი, ძმობილო, ნამეტანი იოლი საქმე გქონიათ. ყეფას რაღა უნდა, მაგრამ მიმიღებს შენი პატრონიო?
- То что ты сказал хорошо, брат, ნამეტანი легкое дело გქონიათ. ყეფას что надо, но მიმიღებს твой хозяин?


6) -რატომაც არა, თავდებად მე დაგიდგებიო, - დაპირდა ძაღლი.
გაუდგნენ გზას. ის იყო ეზოს მიადგნენ, რომ მგელმა შენიშნა, - ძაღლს კისერზე ბალანი ჰქონდა გაცვენილი.
- почему нет, თავდებად მე დაგიდგებიო, - დაპირდა собака.
Становись на дороге. Это был дворовой მიადგნენ, на который волк შენიშნა, - ძაღლს კისერზე ბალანი ჰქონდა გაცვენილი


С шестью глаголами у меня проблемы: если и нахожу то даже не представляю как их перевести в форму турме..
Вот все что я смогла:
1.Цера (писать) - дамицерс, дагицерс,дауцерс,дагвицерс,дагицерт,дауцерт.
2. нахва (увидеть) - даминахавс, дагинахавс, даунахавс,дагвинахавс,дагинахавт,даунахавт.
3. китхва (читать) - момикитхавс, могикитхавс, мокитхавс, могвикитхавс, могикихавт, мокитхавт.
4. джера (верить) - дамижерс, дагижерс, даужерс, дагвижерс, дагижерт, даужерт.


Теперь попробую перевести их в форму -ра вкна:
цера - давцеро
нахва - давинахо
китхва - давкитхва
джера - давиджеро

А теперь вот все сложные предложения, что смогла придумать и перевести:
1. Я это сделаю, когда мама прийдет (ме гавикетеб эс родис дэда мовал);
2. он хороший, когда она рядом (ис каргиа, родис ис ахлоса);
3. Собака голодная, а ничего нет (дзагли хшиа, холо арапели ара);
4. Я думала, что собака злая (ме мегона ром дзагли ......арис);
5. Когда приходит осень, листья желтеют
6. Купаться еще нельзя, потому что вода холодная;
7. Он говорит что хочет домой.



Еще такое замечание к Вам: Вы не объяснили подробный перевод 4-го предложения с текста:)))
Жду..
Top  Profile send PM Homepage
 
Anonymous Posted: 11.11.2005, 05:08
Unregistered User Все понятно. Спасибо.

Задание будет плохо читаться, потому что никак не могу поставить распознаваемый на сайте грузинский шрифт. У меня в LitNux. Лично я грузинский в таком виде не воспринимаю, но может у вас получится. Если нет мое письмо в вашем ящике на mail.ru.

kiTxva – wamikiTxavs, wagikiTxavs, waukiTxavs, wagvikiTxavs, wagikiTxavT, waukiTxavT
aSenebs (**)- amiSenebia, agiSenebia, auSenebia, agviSenebia, agiSenebiaT, auSenebiaT
keravs (**) – Semikeravs, Segikeravs, Seukeravs, Segvikeravs, SegikeravT, SeukeravT
vqsov(**) – momiqsovia, mogiqsovia, mouqsovia, mogviqsovia, mogiqsoviaT, moyqsoviaT
Wams (**) – SemiWamia, SegiWamia, SeuWamia, SegviWamia, SegiWamiaT, SeuWamiaT
svams (**) – Semisvams, Segisvams, Seusvams, Segvisvams, SegisvamT, SeusvamT

kiTxva – wavikiTxo, waikiTxo, waikiTxos, wavikiTxoT, waikiTxoT, waikiTxon
aSenebs (**)- avaSeno, aaSeno, aaSenos, avaSenoT, aaSenoT, aaSenon
keravs (**) – Sevkero, Sekero, Sekeros, SevkeroT, SekeroT, Sekeron
vqsov(**) – movqsovo, moqsovo, moqsovos, movqsovoT, moqsovoT, moqsovon
Wams (**) – SevWamo, SeWamo, SeWams, SevWamoT, SeWamoT, SeWamon
svams (**) – Sevsva, Sesva, Sesvas, SevsvaT, SesvaT, Sesvan

1. Tu ginda, Semodi.
2. amindi cudi iyo, magram bavSvebma saseirnod wavidnen.
3. Sen icnob biWs, vinc ezoSi TamaSobs?
4. momeci TefSi rogorc Sen magidaze dade.
5. kaci vinc fanjarasTan zis Cemi megobari aris.
6. Sen ici sadac mamam wavida?
7. wavikiTxe rom es wamali Zalian kargia.
8. momwons es filmi imitom is sainteresoa.
9. daviRale imitom rom mteli dRe vimuSave.
10. dagrekav rodelac giorgi mova.
11. rogorc ki moxvedi visadileb.
12. momitane Cemi wigni Torem davaleba gavakeTo ar SemiZlia.

1. Если хочешь, заходи.
2. Погода была плохая, но дети ушли гулять.
3. Ты знаешь мальчика, который играет во дворе?
4. Дай мне тарелку, которую ты поставил на стол.
5. Мужчина, который сидит у окна, мой друг.
6. Ты знаешь, куда ушел отец?
7. Я читал, что это лекарство очень хорошее.
8. Мне нравится этот фильм потому, что он интересный.
9. Я устал потому, что работал весь день.
10. Я позвоню тебе, когда придет Георгий.
11. Мы будем обедать, как только ты придешь.
12. Принеси мою книгу, а то я не могу сделать задание.


Top 
 
Anonymous Posted: 11.11.2005, 05:16
Unregistered User

1. Я это сделаю, когда мама прийдет (ме гавикетеб эс родис дэда мовал);
ме гавакетеб родис дэда мова

4. Я думала, что собака злая (ме мегона ром дзагли .ави.....арис);
Отвечу, пока Uxomel занят...
:)



отредактировано: Natalya, 11 Ноя, 2005 г. - 16:18 PM
Top 
 
~kristy~ Posted: 14.11.2005, 02:35

~kristy~

registered: 30.05.04
Posts: 46

Одесса
  
last visit: 24.02.11
Спасибки:)
а нас не бросили случайно?..
Top  Profile send PM Homepage
 
Uxomel Posted: 14.11.2005, 03:25

Uxomel

registered: 21.04.05
Posts: 520

Kazakhstan
  
last visit: 02.07.10
Никак нет! )

Я страшно занят до застра, прошу извинить.


Если доселе пёстрый Кавказ является мучительной загадкой для наших образованных классов, то значит они не велики и не сильны, они не вполне освободились от рабства чужих слов и понятий, от гнёта упомянутой выше и увы типично-русской ленивой расплывчатости
Top  Profile send PM
 
Uxomel Posted: 14.11.2005, 21:18

Uxomel

registered: 21.04.05
Posts: 520

Kazakhstan
  
last visit: 02.07.10
kristi

- То что ты сказал хорошо, брат, ნამეტანი легкое дело გქონიათ. ყეფას что надо, но მიმიღებს твой хозяин?

ნამეტანი - чересчур
გქონიათ - "турме" от "гаквт" (у вас есть)
ყეფა - лай. ყეფას - для лая (в дат под)
მიმიღებს - примет

- почему нет, თავდებად მე დაგიდგებიო, - დაპირდა собака.
Становись на дороге. Это был дворовой , на который волк შენიშნა, - ძაღლს კისერზე ბალანი ჰქონდა გაცვენილი

თავდებად - гарантом (თავდები - гарант)
მე - угадайте сами! :)
დაგიდგები -ო - я для тебя встану. ო- частица применяется когда пересказывают третьего лица.
"Это был"- вы абсолютно правы переведя "прямо" но у "ис ико" усть и переносный смысл - как только.
მიადგნენ - пришли к, приступили. (ко двору (?вы помогите :)
შენიშნა - заметил.
ძაღლს- у собаки (дат под)
კისერზე - на шее. კისერი - шея
ბალანი - волосы (животного)
ჰქონდა - было у него
გაცვენილი - стерты, выпаданы




Если доселе пёстрый Кавказ является мучительной загадкой для наших образованных классов, то значит они не велики и не сильны, они не вполне освободились от рабства чужих слов и понятий, от гнёта упомянутой выше и увы типично-русской ленивой расплывчатости
Top  Profile send PM
 
Uxomel Posted: 14.11.2005, 21:39

Uxomel

registered: 21.04.05
Posts: 520

Kazakhstan
  
last visit: 02.07.10
kristi

"С шестью глаголами у меня проблемы: если и нахожу то даже не представляю как их перевести в форму турме.."

а вы постарайтесь, вы должны попытатся а потом посмотреть правильно ли вы догадались. Извините но кроме как развить интуицию я ничего посоветовать не могу. )

Вот все что я смогла:
1.Цера (писать) - дамицерс, дагицерс,дауцерс,дагвицерс,дагицерт,дауцерт.

Попробуйте заново с "Дамицериа"

2. нахва (увидеть) - даминахавс, дагинахавс, даунахавс,дагвинахавс,дагинахавт,даунахавт.

Браво

3. китхва (читать) - момикитхавс, могикитхавс, мокитхавс, могвикитхавс, могикихавт, мокитхавт.

Хорошая попытка! вот о чем я говорил!! но запомните что "китхва" переходит в "турме" как "цамикитхавс"

4. джера (верить) - дамижерс, дагижерс, даужерс, дагвижерс, дагижерт, даужерт.
молодцы - с суфиксом "да" но окончание должно быть другое - "дамиджериа"


Теперь попробую перевести их в форму -ра вкна:

цера - давцеро
нахва - давинахо
китхва - давкитхва ! -цавикитхо
джера - давиджеро

А теперь вот все сложные предложения, что смогла придумать и перевести:
1. Я это сделаю, когда мама прийдет (ме гавикетеб эс родис дэда мовал);

Я не перестаю радоватся вашими стараниями! молодцы!
Вот поправки - ме гавикетеб амас роца дэда мова.

2. он хороший, когда она рядом (ис каргиа, родис ис ахлоса);
ис каргиа, роца ис ахлосаа ("а" умеет удваиватся в некоторых случаях).

3. Собака голодная, а ничего нет (дзагли хшиа, холо арапели ара);
дзаглс шиа, холо арапели араа

4. Я думала, что собака злая (ме мегона ром дзагли ......арис);
ме мегона ром дзагли авиа.

5. Когда приходит осень, листья желтеют
роца шемодгома модис, потлеби квитлдеба

6. Купаться еще нельзя, потому что вода холодная;
джер банаоба ар шеидзлеба, радган цкали цивиа

7. Он говорит что хочет домой.
ис амбобс, ром сахлши унда.



Еще такое замечание к Вам: Вы не объяснили подробный перевод 4-го предложения с текста:)))
Жду..

Спасибо за замечание, зря я там кого-то еще ждал что переведет...
Все-таки у меня подозрение что люди боятся ошибатся на переводах...



отредактировано: Uxomel, 15 Ноя, 2005 г. - 09:55 AM


Если доселе пёстрый Кавказ является мучительной загадкой для наших образованных классов, то значит они не велики и не сильны, они не вполне освободились от рабства чужих слов и понятий, от гнёта упомянутой выше и увы типично-русской ленивой расплывчатости
Top  Profile send PM
 
Uxomel Posted: 14.11.2005, 22:04

Uxomel

registered: 21.04.05
Posts: 520

Kazakhstan
  
last visit: 02.07.10
Natalya

Ничего, разберемся. Я никак не смог найти откуда скачать этот фонт, но если вы просто устаровите в языках Грузинский, ысе должно получится.

kiTxva – wamikiTxavs, wagikiTxavs, waukiTxavs, wagvikiTxavs, wagikiTxavT, waukiTxavT
aSenebs (**)- amiSenebia, agiSenebia, auSenebia, agviSenebia, agiSenebiaT, auSenebiaT
keravs (**) – Semikeravs, Segikeravs, Seukeravs, Segvikeravs, SegikeravT, SeukeravT
vqsov(**) – momiqsovia, mogiqsovia, mouqsovia, mogviqsovia, mogiqsoviaT, moyqsoviaT
Wams (**) – SemiWamia, SegiWamia, SeuWamia, SegviWamia, SegiWamiaT, SeuWamiaT
svams (**) – Semisvams, Segisvams, Seusvams, Segvisvams, SegisvamT, SeusvamT

!!! Вы зачем здесь?? вам уже не надо учится :)
Все правильно!

kiTxva – wavikiTxo, waikiTxo, waikiTxos, wavikiTxoT, waikiTxoT, waikiTxon
aSenebs (**)- avaSeno, aaSeno, aaSenos, avaSenoT, aaSenoT, aaSenon
keravs (**) – Sevkero, Sekero, Sekeros, SevkeroT, SekeroT, Sekeron
vqsov(**) – movqsovo, moqsovo, moqsovos, movqsovoT, moqsovoT, moqsovon
Wams (**) – SevWamo, SeWamo, SeWams, SevWamoT, SeWamoT, SeWamon
svams (**) – Sevsva, Sesva, Sesvas, SevsvaT, SesvaT, Sesvan

Все правильно!

1. Tu ginda, Semodi.
2. amindi cudi iyo, magram bavSvebma saseirnod wavidnen.

нет, Бавшвеби цавиднен.

3. Sen icnob biWs, vinc ezoSi TamaSobs?
4. momeci TefSi rogorc Sen magidaze dade.

ромелиц

5. kaci vinc fanjarasTan zis Cemi megobari aris.
6. Sen ici sadac mamam wavida?
7. wavikiTxe rom es wamali Zalian kargia.
8. momwons es filmi imitom is sainteresoa.

имитом ром

9. daviRale imitom rom mteli dRe vimuSave.
10. dagrekav rodelac giorgi mova.

дагирекав

11. rogorc ki moxvedi visadileb.
\мохвал (нужно будущее вр)

12. momitane Cemi wigni Torem davaleba gavakeTo ar SemiZlia.
Torem ar SemiZlia davaleba gavakeTo (просто перестановка)

1. Если хочешь, заходи.
2. Погода была плохая, но дети ушли гулять.
3. Ты знаешь мальчика, который играет во дворе?
4. Дай мне тарелку, которую ты поставил на стол.
5. Мужчина, который сидит у окна, мой друг.
6. Ты знаешь, куда ушел отец?
7. Я читал, что это лекарство очень хорошее.
8. Мне нравится этот фильм потому, что он интересный.
9. Я устал потому, что работал весь день.
10. Я позвоню тебе, когда придет Георгий.
11. Мы будем обедать, как только ты придешь.
12. Принеси мою книгу, а то я не могу сделать задание.

Спасибо Наталья, молодцы!


Если доселе пёстрый Кавказ является мучительной загадкой для наших образованных классов, то значит они не велики и не сильны, они не вполне освободились от рабства чужих слов и понятий, от гнёта упомянутой выше и увы типично-русской ленивой расплывчатости
Top  Profile send PM
 
Anonymous Posted: 16.11.2005, 23:56
Unregistered User [quote=Uxomel]

!!! Вы зачем здесь?? вам уже не надо учится :)
Все правильно!
Я учу ваш ужасный грузинский уже 5 с лишним лет. Говорю плохо, не понимаю практически ничего, достала всех своих знакомых грузин, к сожалению, нет времени заниматься с преподавателем, маленький ребенок и трое стариков в разных районах города. Но я профессиональный переводчик (англ.), поэтому если сяду с учебниками, которых у меня много, то могу правильно сделать что-то из грамматики. Но мне нужна палка-погонялка, которую я нашла в вашем лице. Хочу заметить, что если бы начальный текст был попроще, было бы больше желающих ответить. Что-нибудь разговорное, может быть… Для тех, кто действительно начинает.

Sylfaen у меня распознается, но не могу набирать в нем со своего компьютера. Устанавливала с разных сайтов, не понимаю в чем дело. Не подскажете тупому пользователю, как надо установить грузинский в языках?

И еще вопрос, как вы наверное заметили, у меня проблемы с начальной формой глаголов.
цера, китхва и т.д.
Попробую переделать те, которые я уже писала. Проверьте, пожалуйста
ашенебс – шенеба
керавс – кера
вксовс – ксова
чамс – чама
свамс – свама

Спасибо за то, что Вы есть, Uxomel.
Top 
 
Uxomel Posted: 17.11.2005, 00:54

Uxomel

registered: 21.04.05
Posts: 520

Kazakhstan
  
last visit: 02.07.10
natalya,

вы правыб может можно было начать с текста слабее, но я решил выяснить кто сколько понимает в грузинском. Заметьтеб я же не объязываю всех отвечать по последнему уроку. все остаются на свои уровни и потихоньку развываются. Текст не так важно, важна "наглость"! :)

"Что-нибудь разговорное, может быть… Для тех, кто действительно начинает."

Нет не мой стиль "преподования" - "сколько яблок на столе" тексты сам ненавидел ) и ктому важно чтобы ученик научился "догадыватся" до смысла предложения зная только отдельные слова в ней.


"у меня проблемы с начальной формой глаголов."
ПОверьте, у всех такая же проблема ))

ашенебс – шенеба
керавс – кера - == керва
вксовс (==ксовс) – ксова
чамс – чама
свамс – свама == сма

Спасибо за то что вы есть тоже )




Если доселе пёстрый Кавказ является мучительной загадкой для наших образованных классов, то значит они не велики и не сильны, они не вполне освободились от рабства чужих слов и понятий, от гнёта упомянутой выше и увы типично-русской ленивой расплывчатости
Top  Profile send PM
 
~kristy~ Posted: 17.11.2005, 00:58

~kristy~

registered: 30.05.04
Posts: 46

Одесса
  
last visit: 24.02.11
"Вот все что я смогла:
1.Цера (писать) - дамицерс, дагицерс,дауцерс,дагвицерс,дагицерт,дауцерт.

Попробуйте заново с "Дамицериа""

Попробую:
Дамицериа, Дагицериа,дауцериа, дагвицериа, дагицериат, дауцериат.
Вроде так,да?Ж))
Жду перевода последник предложений текста..Мне очень интересно как они переводятся и правильно ли я перевела ту часть, которую смогла перевести..Спасибо:)
Top  Profile send PM Homepage
 
Uxomel Posted: 17.11.2005, 01:29

Uxomel

registered: 21.04.05
Posts: 520

Kazakhstan
  
last visit: 02.07.10
Кристи

я жу уже ответил вашему переводу??
с "Дамицериа"" уже все в порядке.

Пожалуйста не пугайтесь разных производных к глаголам. Если подумать в Русском тоже не сладко... запомнятся :)




отредактировано: Uxomel, 17 Ноя, 2005 г. - 13:30 PM


Если доселе пёстрый Кавказ является мучительной загадкой для наших образованных классов, то значит они не велики и не сильны, они не вполне освободились от рабства чужих слов и понятий, от гнёта упомянутой выше и увы типично-русской ленивой расплывчатости
Top  Profile send PM
 
zagadsaganmanatleblo Posted: 17.10.2010, 22:39



registered: 17.10.10
Posts: 9


  
last visit: 21.08.11
ძალიან საინტესესოა.გმადლობ.ზუსტად გამომადგება
Top  Profile send PM
 
zagadsaganmanatleblo Posted: 17.10.2010, 22:41



registered: 17.10.10
Posts: 9


  
last visit: 21.08.11
ძვირფასო მეგობრებო !!!
Top  Profile send PM
 


Частичное или полное копирование материалов с портала «Georgia : Грузия» разрешается
только с письменного согласия главного редактора портала.

 Rambler's Top100 www.nukri.org